дома прашуваме други колумна Мохамед Реза Шајариан: Кога времето запре за Иран

Мохамед Реза Шајариан: Кога времето запре за Иран

Мохамад Реза Шајаријан, „принцот на персиската музика“ почина на 8 октомври, оставајќи ги Иранците во тага во и надвор од својата татковина.

829
0


Мохамад Реза Шајаријан, „принцот на персиската музика“ почина на 8 октомври, оставајќи ги Иранците во тага во и надвор од својата татковина.

Како можам да им ја пренесам длабочината на болката од неговата загуба на неиранците?

Помислете на Калтум за Египќаните и поширокиот арапски свет, помислете на Нусрат Фатех Али Кан за Пакистан и индискиот потконтинент, помислете на Мерцедес Соса за Аргентина и латиноамериканскиот свет. Помислете на Едит Пјаф, Шарл Азнавур, Лучијано Павароти, помислете на Ела Фицџералд и Нина Симоне, помислете на Демис Русос, Нана Мускури, мислите на Марием Хасан во Западна Сахара и Мавританија. Сега додадете на нив некој во нивно друштво што го сакате и се воодушевувате, ги споив сите заедно во вашата фантазија.

За Иранците ширум светот, Мохамад Реза Шајаријан бил, како што би рекол WH Auden, „нивниот Север, нивниот Југ, нивниот Исток и Запад, нивната работна недела и нивниот неделен одмор, пладне, полноќ, говор, песна“. И кога конечно ја издивна последната воздишка во татковината што радосно ја сакаше, тие се свртеа кон,

Запрете ги сите часовници, пресечете го телефонот,
Спречете лаење на кучето со сочна коска,
Тишина на пијана и со придушен тапан
Извадете го ковчегот, оставете ги тажачите да редат.

Гласот на една нација


Мохамад Реза Шајаријан, кој почина во Техеран на 8 октомври на 80-годишна возраст, стана легенда за време на неговиот живот. Тој се приклучи кон вечноста, знаејќи многу добро дека е радоста и гордоста на неговиот народ.

Кога, во мај 2014 година, почина долгогодишниот пријател и соработник на Шајаријан, виртуозен инструменталист Мохамад Реза Лутфи, на страници го детализирав начинот на кој тие ги отворија затворените врати на персиската класична музика пред пошироката публика. Со смртта на Шајаријан, таа глобална јавност што ја создадоа седеше во жалост за загубата на славејот.

„Хосров-е Аваз-е Иран Пар Кешид!“ Луѓето се расплакаа кога веста за неговото поминување се појави во етерот и на социјалните мрежи. Иранците во и надвор од својата татковина застанаа за момент да сфатат дека се сведоци на историјата.

Во својата музика, Шајаријан ја поврза Уставната револуција од 1906-1911 година со Иранската револуција од 1977-1979 година и оттаму со секој поголем и помал пресврт на нивната современа историја, и оттаму со вечноста.

Речиси веднаш, ожалостените се собраа пред болницата Џам каде што почина Шајаријан. Некој во толпата го пренесуваше собирот во живо за да го види целиот свет. Наскоро, Хомајун Шајаријан, неговиот најстар син и надарен пејач сам по себе, излегол да ги замоли да внимаваана мерките за социјално дистанцирање и носење на маска заради пандемијата, исто така, да им каже дека телото на неговиот татко ќе биде пренесено во Мешад, неговото родно место во североисточен Иран, за да биде погребан на осветената земја на легендарниот мавзолеум на персискиот поет Фердоуси.

„Зошто не Техеран?“ праша некој од толпата.

На површина, ова беше груба работа да му се каже на синот што жали. Очигледно, семејството требало да одлучи каде ќе биде погребан. Но, тој анонимен глас зборуваше за секој Иранец низ целиот свет на кого ова му беше и лична, но и јавна и историска загуба. Човекот не бараше Шајаријан да не биде погребан во неговиот роден град. Тој бараше да биде погребан во неговото срце.

Признавајќи го ова, ожалостениот син рече: „Shoma saheb aza’id“ (ти си домаќин на оваа жалост), и тој милостиво им го даде симболично телото на својот татко на луѓето што го го сакаа.

Не по смртта на Абас Кијаростами во јули 2016 година, и пред него, смртта на Ахмад Шамлу во јули 2000 година, беше толкав излив на тага за културна икона што беше јавно изложена во Иран.

За еден минлив момент, Шајаријан во својата смрт ги преобрази Иранците, лево и десно, високи и ниски, владееше со нација. Луѓето од претседателот Хасан Рухани до поранешната кралица Фарах испратија сочувство.

Но зошто? Што стори Шајаријан, какво беше значењето на неговото име?

Звукот и бесот на нашата историја


Мохамад Реза Шајаријан е роден на 23 септември 1940 година, во Машехд, Иран, во побожно муслиманско семејство – семејство што се гордееше со тоа што во себе имаше голем број главни рецитатори на Куранот.

Тој се сврте кон музиката на многу млада возраст во длабоко побожна средина каде што човечкиот глас беше свет, божествен дар на благодат, знак на возвишеност на нашето потекло. Бидејќи неговиот побожен татко не сакаше да се занимава со музичка кариера, тој тренираше тајно и го презеде псевдонимот „Сејаваш“ – легендарен персиски принц, кој исто така имаше тешка врска со неговиот татко.

Додека имал 12 години, Шајаријан го совладал персискиот класичен репертоар, почитуваниот и тираничен Радиф. Кон крајот на 1950-тите, тој пееше во Радио Хорасан, а до раните 60-ти години на минатиот век, неговото име, неговиот глас, неговото зачудувачко владеење со персиската музика и неговиот посебен и возбудлив вокален опсег веќе станаа составен дел од животот на Иранците.

Денес, секој Иранец може да именува значајна песна или запис од Шајаријан, кој за нив го задржува споменот на времето и местото по кое копнеат. За мене, тоа е снимката на која тој ги пееше песните на Омар Хајам на славната музика на Ферејдун Шахбазијан и рецитациите на Ахмад Шамлу.

Таа касета, која сè уште ја имам, беше во мојот мал куфер кога го напуштив Иран и заминав за САД во 1976 година како матурант. Тоа беше самата дефиниција за домот за мене. Никогаш не ми недостасуваше Иран затоа што шверцував квинтесенција на својата татковина во таа касета низ сите граници што ги поминав.

Потоа, го запознав лично Шајаријан во повеќе јавни и приватни прилики, вклучително и вечера во куќата на семеен пријател во Лондон, кога тој пееше на катранот на надарен млад музичар за нас.

Корено дрво цвета со доверба


Денес многу се зборува за „политиката“ на Шајаријан, повеќето специјално изразени од срамниот BBC Persian, кој стана огледална слика на Седа и Сима, официјалната пропагандна машинерија на Исламската Република.

Во секоја вест или ток-шоу што тие го претставија, нивната единствена и најголема грижа е да ја осудат владејачката Исламска Република за лошо постапување кон Шајаријан или дека тој ја осуди нивната тиранија. Ова се прозаични тероизми кои целосно ја кријат далеку поважната загуба на високата фигура. Поминувањето на Шајаријан нема никаква врска со владејачката држава. Кој знае или се грижи да се сети кој бил гувернер на Шираз кога Хафез бил жив, или владеел над Анадолија кога Руми бил во Коња, или над Делхи кога бил жив Бидел.

Иконските фигури како Шајаријан ја надминале историјата. Ова е груба злоупотреба на скапоцениот спомен на Шајаријан. Шајаријан не беше политички во обична смисла на поимот. Тој и неговата музика беа квинтесенција на љубовта. Во неговиот лик немаше ни тронка омраза. Тој секогаш беше со својот народ и ова беше неговата „политика“.

Од иранската револуција од 1977-1979 година до иранско-ирачката војна од 1980-1988 година, низ болните денови на движењето на Зелените, а потоа и сега кога се наоѓаат под штетните економски санкции на САД остана со нив од времето кога им пееше: „Дај ми го мојот пиштолот“, до моментот кога се поправи и пееше: „Спушти го пиштолот“.

Потеклото на „политиката“ на Шајаријан беше во поетиката на неговата музика. Тој беше мајстор класицист, а сепак смел и имагинативен уметник кој го презеде Радиф и го совлада за да го надмине. Тој беше доволно сигурен во сопствената мајсторија за да се осмели на елементите и претпазливо, но стабилно го трасираше патот следната генерација да ја направи своја. Неговите напори резултираа во иконокластичката музика на Мохсен Намџоу – револуционерен пејач под влијание на блузот и рокот исто колку и персиските класицисти.

Не е важно дали Шајаријан го одобрил или не го одобрил Намџу – важно е што тој создаде музичка традиција која останува цврста во своите корени, но овозможува цветање на ризница што ја збогати естетската фантазија на целиот народ.

Ниту еден класичар од неговата генерација никогаш не би дошол никаде во близина на поемата на Нима Јушиј, иконскиот мајстор на модернистичката поезија. Кога Шајаријан ја пееше „Дарвак“ на Нима, ние се тресевме од страв и занес дека тој толку добро ги познаваше внатрешните размислувања на нашите души. До ден-денес чувствувам неконтролирана радост кога се сеќавам на гласот на Шајаријан кој пееше „Qased-e ruzan abri darvak key mirasad baran?“ (О, гласник на облачните денови кога ќе дојде дождот?)

Ако сакате да слушнете само една од неговите песни, нека биде тој кога ја пее оваа славна поема од Али Муалем за дождот на иконската музика на мајсторот Кихан Калхор. Започнува со едноставни модулации: „Дожд, облаци на пролетта, дожд, дожд на планините и рамнините, дожд…“, сè до средината на песната каде што тој пее со целата болка во историјата на својот народ во неговиот глас: „Дожд на сеќавањата на љубителите на оваа земја, љубовници без гробови… “

Почивај во мир и моќ, господар: „Хосров-е аваз-е Иран!“

Автор: Хамид Дабаши за Al jazzera